jueves, 31 de octubre de 2013

DIA E. EL ESPAÑOL, UNA LENGUA QUE NOS UNE

     El pasado 22 de junio y el último sábado de primavera de los años anteriores, se ha llevado a cabo la celebración del Día E. Se trata de una iniciativa para promocionar la lengua llevada a cabo durante varios años por el Instituto Cervantes. Esta institución pública, creada en España en el año 1991, se encarga de promover la enseñanza de la lengua española y las lenguas cooficiales para la difusión de la cultura española e hispanoamericana en el mundo.
                
     La celebración del día E supone, a parte de la difusión de la lengua y de la cultura, la realización de una serie de actividades culturales que tendrán lugar en las distintas sedes que el instituto Cervantes tiene a lo largo y ancho del planeta. Los asistentes podrán disfrutar de talleres, exposiciones, charlas y lecturas realmente interesantes que enriquecerán a todo el público y promocionarán nuestra lengua, que actualmente es la tercera con más hablantes en el planeta.

     Dentro de los actos que se llevaron a cabo en las sedes españolas, hay que destacar las actividades infantiles, como cuentacuentos o concursos, que tuvieron lugar en el centro de Alcalá de Henares para acercar esta fiesta del idioma a los más pequeños. Es quizás este tipo de actividades el que puede motivar la pasión de los más jóvenes por nuestro idioma y saciar las curiosidades que estos puedan plantearse con nuestra lengua.

     Resulta muy interesante también, el vídeo promocional que se realizó en el año 2011 para anunciar la fiesta y que se adjunta en este post. En él podemos ver a numerosos personajes del mundo de la cultura, del arte, de la televisión o del deporte dándonos información a cerca de nuestro idioma y descubriéndonos curiosidades como que nuestra lengua es la tercera con más usuarios en internet, o el gran número de estudiantes de español que nuestro país recibe cada año. Entre las figuras más destacadas que participan en el video podríamos citar a Ferran Adrià, Ana María Matute, Andreu Buenafuente o a Vicente del Bosque del lado de “aca” y a Mario Vargas Llosa, Boris Izaguirre o Isabel Allende, del lado de “allá”, como acostumbra a decirse en Latinoamérica.

     El Instituto Cervantes dispone también de un portal de referencia en internet sobre la lengua y la cultura Española. Se trata del Centro Virtual Cervantes, un punto de acceso en la web que nos mantiene informados de las novedades referenciales de la cultura española. Una web indispensable que sin duda, tiene que estar en la carpeta de favoritos de cualquier buen amante de la lengua que se precie.


miércoles, 30 de octubre de 2013

LA APLICACIÓN DE LA RAE PARA iOS Y ANDROID

    La Real Academia de la Lengua Española sigue modernizándose y ofrece sus servicios mediante las nuevas tecnologías. Después del gran éxito producido con el lanzamiento de la versión electrónica de su diccionario http://rae.es/ , se animan a seguir expandiéndose junto al Grupo Planeta, creando una aplicación para los sistemas operativos  iOs y Android.

     Esta aplicación ofrece gran cantidad de ventajas a todos sus usuarios ya que les permite hacer consultas de una forma cómoda y rápida desde sus smartphones o tablets.  De este modo, se pueden realizar consultas etimológicas, léxicas u ortográficas con respuestas fiables en cualquier lugar en el que uno se encuentre. Otro punto a favor que presenta, es su descarga totalmente gratuita que hace que todavía pueda llegar a una ratio mayor de usuarios.


    Con la utilización de esta aplicación, se favorece el buen uso de la lengua tanto oral como escrita. Además, ayudará promover y mejorar la conciencia ortográfica de los hablantes de la lengua española.  

ANOBII, UNA RED SOCIAL DEDICADA A LA LITERATURA

     Anobii es una red social centrada en el campo de la literatura. Sus usuarios son lectores que seleccionan los volúmenes que están leyendo en ese momento y pueden realizar diferentes acciones como leer críticas, buscar resúmenes de argumentos, comentarios o recomendaciones. También les ofrece la posibilidad de conocer usuarios con gustos semejantes a los suyos para así compartir recomendaciones y consejos de cara a futuras lecturas.
     
     Esta herramienta resulta muy interesante también para su uso en el aula por su manejo sencillo y atractivo. Puede ser una actividad que englobe diferentes competencias (comunicación lingüística, competencia digital, cultural, etc) que además puede dar inicio a actividades de animación lectora.

    
    Desde aquí animamos a todos los docentes de educación primaria y secundaria a que la prueben y que descubran todas las posibilidades que ofrece.


SEXISMO LINGÜÍSTICO

      El año pasado la RAE elaboró un informe en el que afirmaba que con el lenguaje no sexista "no se podría hablar." 

    Ciertas comunidades autónomas, sindicatos y universidades elaboraron unas guías de recomendaciones lingüísticas en los que se propone el uso del género neutro para designar a los dos sexos. Algunos ejemplos serían:

- "la ciudadanía" en lugar de "todos los ciudadanos".

- "las personas becarias" en vez de "los becarios".

- "las personas sin trabajo" por "los parados"




     Estas recomendaciones se hicieron para evitar el lenguaje sexista que se utiliza diariamente en la actualidad. A pesar de ello, la RAE considera genérico el uso del masculino para designar a los dos sexos puesto que "está firmemente asentado en el sistema gramatical español". Pero si nos adentramos en dicho sistema podemos apreciar ciertas expresiones y palabras claramente sexistas (definiciones extraídas de la RAE):

- el término "cojonudo" (procedente de las partes sexuales del hombre) hace referencia a algo estupendo, magnífico, excelente.
- el término "coñazo" (procedente de las partes sexuales de la mujer) hace referencia a una persona o cosa latosa, insoportable.
- el término "gozar" significa conocer carnalmente a una mujer.
- el "zorro" es el macho de la zorra.
- la "zorra" es una prostituta (entre otros significados).
- el término "golfo" hace referencia a la porción de mar que se interna en la tierra entre dos cabos.
- el término "golfa" significa prostituta, sinvergüenza, desleal.

     Muchas mujeres ven inapropiado el uso de estas expresiones (entre muchas otras) en las que la figura femenina queda ausente o hace referencia a términos despectivos. Ya es hora de modificar esta forma de hablar y evolucionar tal y como lo ha hecho nuestra sociedad. Si la RAE ha visto apropiado incluir en su vocabulario términos como "asín" (en vez de así), "muerciegalo" (en vez de murciélago) o "almondiga" (en vez de albóndiga) debido al continúo uso de la sociedad, creo más apropiado modificar o eliminar aquellos términos que menosprecien a la mujer en todos sus aspectos.



Artículo de Público.es


Video Canal Sur:



     EL ATLAS SONORO CASTELLANO


      El castellano es una lengua hablada por casi medio millón de personas en todo el mundo. Sus variaciones según el lugar del mundo donde sea hablado pueden suponer verdaderos obstáculos a la hora de su comprensión, o incluso confusiones importantes que a más de uno le han dado algún que otro quebradero de cabeza. Un ejemplo de esto sería la palabra cipote, más conocida en España por referirse al miembro viril, mientras que en países como El Salvador significa niño o joven. El castellano, es pues, una lengua viva, muy viva, que se encuentra en plena expansión. Con el fin de rendir un homenaje a esta lengua que se desarrolla de forma tan rica, el periódico El País ha pedido a 21 escritores hispanohablantes que aporten su granito de arena para la creación de un Atlas sonoro de las palabras más autóctonas del castellano. Autores de diversos géneros literarios han elegido el vocablo que, según éstos, representa mejor a su país. Los internautas deberán, a partir de lo que estos escritores realicen, hacer sus aportaciones con el fin de ir conformando este atlas sonoro.


       Las palabras de estos 21 escritores son las siguientes:



1. Argentina--> Boludo: persona tonta o estúpida, pero también connotación de complicidad entre amigos.

2. Bolivia--> Jalón: de forma despectiva persona de la alta sociedad.

3. Chile--> Patiperro: persona inquieta, que abandona su tierra con facilidad.

4. Colombia--> Vaina: palabra comodín que sirve tanto para exclamar en tono desastre como para resaltar                            un triunfo, como para referirse a cosas, etc.

5. Costa Rica--> Tuanis: para referirse a algo bueno.

6. Cuba-->Asere: forma común para saludar.

7. Ecuador--> Yapa: es algo adicional, como un regalo.

8. El Salvador-->Cipote: niño, joven o adulto inmaduro.

9. España--> Contradiós: se refiere a algo absurdo, un disparate.

10. Estados Unidos--> Parqueadero: sitio para aparcar coches.

11. Guatemala--> Kaibil: ara designar un tipo de comandos especiales que combatieron en la guerra                                         contraguerrillas en Guatemala

12. Honduras--> Pija: se usa como sustantivo, verbo y adjetivo, para designar enfado, indiferencia, enojo,                              estar borracho e irse de fiesta, entre las muchas acepciones que tiene.

13. México--> Pinche: epíteto que sirve para designar todo lo imaginable.

14. Nicaragua--> Chunche: hace referencia a cualquier cosa, mueble, aparato, herramienta o vehículo.

15. Panamá-->Ssinvergüenzura: sustantivo de infinitud.

16. Paraguay--> Curuvica: es el fragmento que resulta de triturar un material sólido.

17. Perú--> Huachafo: se refiere a imitar o pretender ser lo que no se es.

18. Puerto Rico--> Bregar: negociar, resolver, esquivar e inventar soluciones nuevas.

19. República Dominicana--> Olla: para referirse al hecho de estar sin dinero, en la pobreza, o para                                                          designar algo horrible, pobre o ridículo.

20. Uruguay--> Celeste: marca de identidad uruguaya.

21. Venezuela--> Bochinche: alguien irresponsable, falto de seriedad.





          Si deseas colaborar en la ampliación de este atlas sonoro a través de este link podrás acceder al mismo y hacer tus aportaciones:


http://blogs.elpais.com/papeles-perdidos/atlas-sonoro-de-palabras-aut%C3%B3ctonas-del-espa%C3%B1ol/

sábado, 26 de octubre de 2013

CÓMIC: LA NARRATIVA DIBUJADA

¿Es el cómic un arte? ¿El cómic es literatura? ¿es el cómic un género literario? 

     La tradición cultural europea ha estado siempre en manos de las altas esferas, una posición donde el cómic o el cine podía ser considerados atractivos de segunda clase no aptos para gustos más refinados. Por el contrario, en los EEUU, la cultura se ha movido más por las masas, de tal forma que ciertas expresiones artísticas han recibido el trato que se merecían. Si nos ceñimos al caso español, el cómic era más conocido como el tebeo, una publicación enfocada de forma exclusiva a los niños mientras que los americanos adultos disfrutaban de las viñetas que acompañaban a los periódicos más vendidos. Sin duda, el tiempo ha concedido al cómic un lugar más equilibrado y privilegiado, una herramienta didáctica para profesores que apuestan por una literatura moderna, actual y cercana a los alumnos.

      El cómic es junto con el cuento ilustrado una de las mejores opciones con las que podemos contar para que el alumno se inicie en el hábito de la lectura. Gracias a la unión entre palabra e ilustración se pueden desarrollar las habilidades necesarias para que el niño desarrolle dos campos expresivos fundamentales:  el lenguaje y la expresión plástica. Como primera toma de contacto con la lectura, se convierte en un medio realmente enriquecedor gracias a la fuerza de su imagen, sin olvidar el componente narrativo ya que también es importante prestar atención a secuencia de hechos que se nos muestra. El esfuerzo intelectual que exige un cómic no es menor que el exigido por una obra de narrativa usual, el niño debe concentrarse y encuentra en las imágenes un gran apoyo para captar la esencia de la narrativa. La idea extendida que menosprecia el cómic en favor la la literatura tradicional pierde fuerza por momentos, cada vez son más la voces que destacan las capacidades creativas que desatan los cómics, obras que generan fieles lectores, iniciados en la lectura que por primera vez empiezan a interesarse de verdad por las obras, los narradores, los ilustradores, algunos incluso hablan de una literatura del futuro.

     Es ilógico iniciar al alumno con obras maestras de los mejores autores, sin duda tienen una gran calidad literaria, pero que no son todo lo adecuadas para los recién llegados a esta artes. Es cierto que con los métodos tradicionales podemos ganar un nuevo lector, pero no lo es menos que corremos el riesgo de que muchos niños, ante la obligatoriedad de leer obras que le son completamente indiferentes, le puedan provocar el rechazo hacia un hábito que se le está intentando imponer. 

     Fue durante la década de los años 60 cuando el cómic empezó a reafirmar sus valores alejados de un producto de segunda categoría, de tal forma que  en 1964, el belga Morris, dibujante de Lucky Luke, propuso considerarla como noveno arte, aunque en realidad sea anterior a aquellas disciplinas a las que habitualmente se les atribuyen las condiciones de octavo (fotografía, 1825) y séptimo (cine, 1886). El cómic es, pues, un arte por derecho propio. El cómic no es literatura, está influenciado por el cine o la literatura, pero no pertenece a ella a pesar de todas las conexiones que nos podamos imaginar.

     Tampoco es un género literario en particular ya que el cómic puede incluir todos los géneros que desee en función de la la historia que estamos narrando. El origen del cómic tampoco puede ser considerado un género ya que hay mangas japoneses de distintos géneros, lo mismo que hay cómics de distintos géneros en cualquier otro país. 

     De esta manera llegamos a la definición de cómic como un medio de comunicación de masas que acompañaba a la prensa y que disfrutó de sus mejores momentos después de la Segunda Guerra Mundial. Con la proliferación de nuevas formas de ocio en la segunda mitad del siglo XX, va dejando de ser un medio masivo en la mayoría de los países, creándose formatos más caros, tales como álbumes, novelas gráficas o revistas de lujo, y buscando nuevos tipos de lectores con temas más adultos, pero también procurando atraer al público de Internet, los videojuegos, el cine y la televisión, medios de comunicación con los que muchas veces interactúa el cómic.

      Hoy día, parece que empieza a estar en auge el cómic, se reconocen y se conocen más sus valores y aportaciones a la cultura general. Los expertos no pueden seguir negando una realidad, el cómic forma parte de un lenguaje artístico y narrativo importantísimo que mueve millones de dólares en todo el mundo. La gente ya no se sorprende tanto cuando les dices que lees cómics, e incluso ves el interés en sus caras y, si no han leído nunca, te piden recomendaciones. El cine, en este aspecto, ha puesto su granito de arena para que la gente quiera leer sobre esos personajes que han visto y les han gustado. O sobre esa historia que les ha calado de forma especial. Así que hoy día parece que “ese salto generacional” que tanto se notaba en algunas zonas, se está normalizando.

      El arte ilustrado y escrito se fusionan para deleitar al lector. Como en la literatura, hay buenos y malos autores, tanto a nivel visual como narrativo. Y como todo en esta vida, ya sean libros o películas, hay para todos los públicos, historias que te gustarán y otras que te parecerán una pérdida de tiempo. Pero quitémonos la idea de que un libro es mejor lectura que un cómic o viceversa, o de que el libro es cultura y el cómic es subcultura. Ideas que son erróneas y pertenecen al pasado se difunden por no estar informados y por no conocer bien de lo que se habla. 







viernes, 25 de octubre de 2013

      

       WERT NO SABE DE EDUCACIÓN

     El ministro de educación Ignacio Wert vuelve a patinar en una de sus afirmaciones. Hace un año dicho ministro justificó su controvertida reforma educativa, la LOMCE, diciendo que "nuestro interés es españolizar a los alumnos catalanes y que se sientan tan orgullosos de ser españoles como de ser catalanes y que tengan capacidad de tener una vivencia equilibrada de esas dos identidades porque las dos les enriquecen". El ministro demuestra en esta afirmación que su saber respecto a la materia que le compete es bastante limitado. De hecho, hay numerosos estudios que concluyen que los alumnos catalanes están por encima de la media española en cuanto a competencias lingüísticas en castellano. Y todo esto a pesar de ser, Cataluña, la comunidad autónoma que más protege su lengua cooficial. Esto que sucede en Cataluña debería hacernos pensar seriamente en este tema, pues lejos de lo que la mayoría de gente pueda pensar, educar en la lengua autonómica no solo desarrolla las competencias en esta lengua sino que además las desarrolla y mejora en castellano. Porque, no nos engañemos, la lengua castellana prevalece en la mayoría de medios, sitios y situaciones que nos podemos encontrar en la vida diaria, por tanto su presencia es constante aspecto que tiene una influencia importante en la adquisición del castellano. 

     A raíz de estas informaciones corroboradas, cabría esperar una rectificación de la afirmación por parte de Wert respecto a su información, pero no solo no la tendremos sino que además, la ley ya ha sido aprobada y todos los centros de enseñanza habrán de moldear sus planes de estudios en función de la misma. Esta reforma educativa no solo ataca de frente la docencia de las lenguas autonómicas, también persigue disciplinas como plástica, filosofía e historia entre otras. Son materias que para el PP parecen carecer de importancia e interés para el desarrollo educativo de las personas. Nuestro país, a pesar de formar parte de los países llamados “desarrollados”, está a la cola en materia educativa, y en este sentido está todavía por desarrollar.






LA ORTOGRAFÍA SEGÚN FERNANDO VALLEJO


      Fernando Vallejo, (Medellín, 24 de octubre de 1942), es un escritor polémico que ha propuesto en su última obra una serie de cambios dirigidos a las academias de la lengua en América y España. En pocas palabras, lo que este autor pretende es que escribamos como se pronuncia y no precisamente en España, los latinos son mayoría y por ende ellos marcan el camino a seguir.

     Casablanca la bella es su obra, en ella dice que es estúpido seguir cediendo espacio al mundo anglosajón por no adoptar un sistema ortográfico basado en la fonética (no en la etimología). La verdadera reforma del castellano la protagonizan los jóvenes cuando hace uso del sus móviles, con los ordenadores, porque están escribiendo ortografía fonética.

Así podemos leer en la página 57 de Casablanca la bella de Fernando Vallejo:

“Mi reforma ortográfica, señorías, en esencia es la que propuso en el Siglo de Oro Gonzalo Correas (quien escribía “Korreas”) pero acomodada a la realidad actual del idioma, la de que los hispanoamericanos hoy por hoy somos sus dueños, va así: “Casa” con ka de “kilo”: “kasa”. “Queso” con ka de “kilo” y sin u: “keso”. “Aquí” con ka de “kilo” y sin u ni tilde: “aki”. “Cielo” con ese de “suelo”: “sielo”. “Zapato” con ese de “suelo”: “sapato”. “General” con jota de “joder”: “jeneral”. “Guerra” con ge de “ganas” pero sin u: “gerra”. “Güevón” con u sin diéresis ni tilde: “guevon”. “Burro” con be de burro: “burro”. “Vaca” con be de “burro”: “baca”. “Hijueputa” sin hache: “ijueputa”.

      Fernando Vallejo es uno de esos escritores que no se priva en decir lo que piensa, sin embargo, parece ser que el tema se le ha ido un poco de las manos. Las academias de la lengua no están para marcar cómo tienen que escribir los hablantes, sino para recoger la práctica y normalizarla. Esto es una certeza y en ella se apoya el escritor latinoamericano, sin embargo, podemos afirmar que un elemento esencial de un tratado ortográfico es que facilite la comprensión lectora no solo de los textos contemporáneos sino de la antigüedad cercana y remota; una reforma que eliminara las grafías propuestas desconocería que una lengua tiene una tradición sonora y una fijación gráfica que hablan de su diferencia con un código artificial. No sobra recordar que las Academias recogen y registran el legado de sus hablantes y escritores, quienes, en última instancia, determinan su derrotero y evolución, y por ello no pueden modificarlo u objetar su normatividad histórica y consensuada.

     En el legendario diario colombiano "El Espectador",  Fernando Vallejo vuelve a defender sus posturas respecto de su reforma ortográfica, plagadas de insultos y desprecio al español de España. Así podemos leer lo siguiente: ‘¡Que se joda España!’. ‘Vuelta pues atrás a los fenicios y a los griegos, a un signo por cada sonido. Ortografía fonética sin resabios etimológicos, señorías. A este idioma le sobran ocho letras y al hombre dos tetas.’

     “Están en bancarrota, quebrados. Se gastaron lo que no tenían y de amos que se sentían ahora van a volver a ser esclavos. Un empujoncito más y se hunden. ¡Que se hundan, que se jodan los euracas!”. “Llaman americanismo decir ‘verraco’. ¡No! Tenemos es que llamar españolismos los términos que ellos usan. España ya es una provincia anómala del idioma”.

    “Los idiomas están cambiando a una velocidad enloquecida. El español, el idioma antioqueño, el de Medellín, el de mi infancia, no tiene que ver con el de ahora. Infinidad de términos que yo usaba nadie los entiende ya. Y así pasa en todos los países hispánicos”. Cree que si se actualizara la que propuso Gonzalo Korreas -que era sacerdote- “podríamos desbancar al inglés. El chino no a va a ser por esa ortografía endemoniada toma diez o 20 años aprender”. “Nosotros somos 20 países acá, el idioma somos nosotros: América. Independicémonos del todo”.

      En resumen, los cambios propuestos por este autor abogan por suprimir ocho letras, las tildes y la diéresis.  Lo que hoy parece una locura en mente de unos pocos, quizás se convierta en la genialidad que marca el futuro del español, una lengua simplificado, de mayorías y donde el hablante común marca los pasos a seguir en la construcción de su ortografía.





miércoles, 23 de octubre de 2013

La guerra de los libros en cifras: Papel vs eBook

             ¿Te has preguntado alguna vez qué repercusión tienen los libros en formato papel y los eBooks en nuestra sociedad? ¿Cuál de los dos es más contaminante? ¿Qué beneficios o carencias contemplan?... Debido al novedoso auge de los eBooks, quise contestar a estas preguntas que tanto rondaban por mi mente. 

Sinceramente, los datos obtenidos no fueron los esperados ya que, a mi parecer, el libro ofrece una serie de ventajas que ningún otro formato puede tener. Me refiero al olor de sus páginas, el uso de los marca páginas (que te van informando del progreso de tu lectura), la posibilidad de hacer anotaciones donde te venga en gana o el mosaico de color que permiten hacer en la estantería. 

Ahora bien, lo que debemos tener en cuenta en estos momentos es si todas estas características se igualan o superan a los datos investigados.


           - Al parecer, la producción de un libro en papel requiere de siete veces más de consumo de agua y de tres veces más de materias primas que un libro electrónico. Además, la tala de árboles y la emisión de dióxido de carbono producida por la industria del papel equivale a las emisiones de 7’3 millones de coches en un año. Con ello podemos apreciar la enorme contaminación que requiere un sólo libro de papel y la escasa repercusión medioambiental que produce el eBook.

          - Por otro lado, haciendo una comparativa sobre el precio de venta, los libros son mucho más caros que los eBooks. Este hecho tiene una clara explicación, y es que la producción de los libros es enormemente más costoso que la de los eBooks. Por ello la diferencia de precio entre estos formatos puede llegar a superar los 10€, siendo el formato papel mucho más caro que el eBook.

           - Si  nos centramos en su forma y características físicas, el eBook y el libro no tienen ni punto de comparación. Mientras que un solo libro puede llegar a pesar unos  580 gr,  el eBook te permite llevar centenares de libros por sólo 250 gr. Con todo ello, la movilidad y transporte de un eBook resulta más cómodo y sencillo que su antecesor, el libro.

          Estos son algunos de los ejemplos que contempla la infografía revisada. Resumidamente, el eBook supera con creces al libro de papel, pero aun así debemos considerar los aspectos mencionados al comienzo. Una simple máquina puede darte más cantidad, a un precio más económico y con una contaminación menor que el libro tradicional, pero la verdadera esencia del libro sólo se puede encontrar en el papel. 

         Yo tengo claro el formato que han de tener mis libros. Ahora te toca elegir a ti: ¿novedad y comodidad o tradición y placer?


miércoles, 16 de octubre de 2013

El futuro del libro digital


      América Latina es uno de los territorios clave donde empieza a configurar el futuro del libro tal y como hoy lo conocemos. El universo en lengua española es el campo de batalla en el que los monopolios que configuran la distribución cultura mantienen con el sector editorial tradicional. Hablamos de la lucha por un mercado de casi 500 millones de hablantes con una altísima proporción de jóvenes y un aparato educativo en plena expansión. Sin duda, este es el tema más discutido en la última edición del  Congreso Internacional de la Lengua.


       Es una batalla desigual ya que como es de esperar, empresas como Amazon, Google, Apple y Yahoo! parten con ventaja porque su medio natural es universo virtual. Las empresas tradicionales están hundidas en sus propias reconversiones, así como de alianzas, fusiones y convenios. Un dato de gran intereés: los seis grandes conglomerados editoriales de Occidente facturaron el año pasado 25.000 millones de euros, mientras los colosos de Internet lograron 160.000 millones de euros, casi seis veces más.

      Los canales de distribución en un continente como el latinoamericano son caros para el mercado tradicional, explica Juan Luis Cebrián, presidente del grupo PRISA, con empresas como EL PAÍS y las editoriales Alfaguara y Santillana. Para que esas operaciones sean rentables, aclara Cebrián, se necesita volumen. Y ahí es donde entran en juego los colosos digitales “que tratan de acometer el mercado global del libro en todos los idiomas”.

      Los canales de distribución en un continente como el latinoamericano son caros para el mercado tradicional,  para que esas operaciones sean rentables, se necesita mucho volumen de negocio. Y ahí es donde ganan terreno los colosos digitales ya que tratan de acometer el mercado global del libro en todos los idiomas.

     Ya nadie duda de su influencia y eficacia en un sólo clic, la venta online no conoce fronteras. Empresas como Google, saben de la importancia del libro en español “es absolutamente clave y está presente en todos los planes con prioridad máxima”, ha dicho en varias ocasiones Luis Collado, director de Google Books y Google News para España y Portugal.

      Esta nueva era de lectura no cuenta con espacio para muchos guerreros, la nueva estructura del negocio tiende a digitalizarse, pobligando a  la empresas clásicas a renovarse o morir. Ya en EEUU la situación es incluso más dramática ya que cerca del 90% de la facturación la hacen los grandes colosos digitales.

      El mundo digital facilita el acceso a una cultura y un arte impensable hace poco tiempo en un continente tradicionalmente incomunicado como el latinoamericano, sin embargo no todo son rosas en este jardín ya que las espinas que se pueden clavar en el libre mercado hablan de la formación y la concentración de toda esta cultura bajo las manos de grandes monopolios, apartando a la figura del libreo tradicional como animador y difusor de cultura.

      La llegada al mercado de los dispositivos digitales marca aún más el camino de la cultura hacia lo digital, aquí los colosos siguen por delante no solo por su red de distribución que los convierte en sólidas librerías virtuales (Amazon) y en líderes en los buscadores de la Red (Google), sino que han alterado la cadena de valor al haber ampliado su negocio para conseguir controlar varios pasos del proceso editorial hasta llegar al lector. Aunque el libro de papel sigue siendo fuerte en general, en América Latina el potencial está en los ebooks y la compra online. Allí los dispositivos electrónicos aumentan, especialmente en móviles que se reconvierten en dispositivos de lectura.

      El futuro de estas empresas digitales es esperanzador, ahora su mayor preocupación se centra el mundo de la piratería ya que la violación a la propiedad intelectual es inadmisible. Quien crea que la piratería solo afecta los accionistas y empleados de las grandes compañías del sector cometen un grave error ya que si la situación no cambia, si los gobiernos son incapaces de controlar la distribuciones de contenidos, el talento y la cultura de nuestros pueblos acabará por perderse en manos de un mercado sin control.

     El futuro del libro, el porvenir de la cultura pasa por un sistema digital de distribución controlado, justo y al alcance de todos, alejado de sistemas piratas que centran su fuerzas en la distribuciones de contenidos y se olvidan de lo más importante, la creación de los mismos. América latina es ese espacio donde el idioma español se juega la partida y donde pronto surgirán nuevos sistemas de distribución que protejan a esos monstruos digitales de la amenaza pirata.




















jueves, 10 de octubre de 2013

UNIDAD DIDÁCTICA EL LEÓN




            “HA DONDE VA EL TEATRO ESPAÑOL”

        Una vez más, como viene siendo habitual en estos tiempos, un político vuelve a hacer gala de algo a lo que nos tienen ya acostumbrados: el escaso manejo lingüístico. No hablo aquí de la inadecuación gramatical del discurso oral, aunque se me ocurren varios ejemplos también, si no de la falta de corrección a la hora de escribir. En este caso ha sido el turno de la concejal de cultura de Izquierda Unida de Madrid, Milagros Hernández, la cual envió el jueves pasado una carta al director de Artes Escénicas del Consistorio, Natalio Grueso, en la que la edil denunciaba la programación ofrecida por el Teatro Español precisamente en el año en el que se celebra su 430 aniversario. Al percatarse Natalio Grueso de la incorrección gramatical por parte de la concejal en el escrito, el contenido de este pasó a un segundo plano. La carta de la edil empieza con un “Ha donde va el teatro español”, y continúa con diversas confusiones entre “por qué”, pronombre interrogativo indirecto, y “porque”, conjunción causal. Además, olvida poner la tilde a diferentes palabras, errores que podríamos tachar de inadmisibles tratándose de una concejal de cultura. La respuesta del director de Artes Escénicas fue por este sendero, y no por lo que en dicha carta se decía, cosa que seguramente le vino estupendamente para atajar el problema que en ella se le planteaba.

      Errar es humano, todos podemos y equivocarnos en un momento dado, pero en el caso de personas que ostentan cargos públicos de relevancia, y además, cargos públicos relacionados con la cultura, esto no tiene cabida. Aquí, no importa el partido que abanderen o la ideología que representen, pues se supone que si lleva a cabo semejante labor es porque tiene la formación y cualificación requerida para el mismo. Pero está visto que esta afirmación es incorrecta, y estos parámetros no siempre se cumplen. Seguramente la intención de la carta era totalmente respetable, pues la concejal quería poner de relevancia la gran crisis por la que atraviesa el teatro español, tema importante tanto para la sociedad como para los profesionales del espectáculo. Es una pena que por cosas así, temas importantes y de trascendencia social parezcan un guión cómico hecho para personajes del Guiñol. 









Unidad Didáctica del Libro de Patronio o Conde Lucanor

Unidad didáctica de 5º de primaria

UNIDAD DIDÁCTICA 1

Unidad didáctica 1 de 5º curso de Educación Primaria.


sábado, 5 de octubre de 2013

LA CRÍTICA ES BELLA. CÓMO ANALIZAR LIBROS PARA NIÑOS

        La literatura infantil y juvenil nace de manos del adulto, siendo además el guía e instructor del proceso de lectura de los niños. Esta figura elige y determina las lecturas que considera más apropiadas, privando al infante de realizar elecciones propias e imponiéndolo como instrumento pedagógico.

      Actualmente la LIJ no tiene la relevancia que debería tener, pasando desapercibida por muchos medios de comunicación. Este caso se contrapone a varios de los estudios realizados en psicología infantil, en los que se considera crucial el periodo infantil para el desarrollo de la persona. Esta etapa se debería aprovechar al máximo con lecturas que aporten al niño valores esenciales, formando su persona interior. Por ello, la LIJ debería crecer notablemente dándole la importancia que realmente tiene.

      Además del aspecto psicológico, cabe destacar el lugar que posee la LIJ en la pedagogía actual. En vez de ofrecer una lectura de disfrute e interés personal, estamos volviendo a épocas pasadas en las que el libro era el vehículo en el que se basaba el proceso de aprendizaje. De esta forma el alumnado debe leer para una finalidad concreta y no por simple motivación personal.


    A la hora de la elección de uno u otro libro, son muchas las indecisiones debido al aumento de producciones literarias que se producen anualmente. Muchas veces se realizan elecciones por criterios económicos, por recomendaciones o por intereses pedagógicos, entre muchos otros. Debido a las equívocas selecciones que se hacen, se ha planteado la idea de que sean los sectores más cercanos a los niños (docentes, psicológicos o pedagogos) los que realicen la correcta selección. Pero, puesto que se trata de un adulto, que esta eligiendo un libro escrito por un adulto en el que el destinatario es un niño, deberá ser un gran conocedor de la literatura con la finalidad de seleccionar con criterio profesional.

      A pesar de su posible aceptación, esta idea contempla un fallo y es que el crítico es un adulto y, por tanto, los sentimientos y reflexiones extraídas de la lectura siempre estarán influenciadas por el pensamiento adulto. Por ello, la crítica más aceptable a la hora de seleccionar un libro de texto para los educandos se basa en una crítica metódica y analítica: descubrir aquellos libros que no deberían pasar desapercibidos por su importancia, descartar aquellos libros que están de moda pero tienen un contenido inapropiado, dar pautas en la elección personal de los libros y, sobre todo, recomendar libros que inciten a leer. 



miércoles, 2 de octubre de 2013

RESUMEN DEL ARTÍCULO DE GEMMA LLUCH: Mecanismos de adicción en la literatura juvenil comercial.

      Según la autora Gemma Lluch en su artículo Mecanismos de adicción en la literatura juvenil comercial, el secreto de que ciertas literaturas juveniles se conviertan rápidamente en éxitos comerciales radica en mecanismos que, parecen desarrollar cierta adicción en el lector para seguir consumiendo dicha literatura. Los mecanismos de los que hablamos hacen referencia tanto a estrategias diseñadas antes, durante y después de la lectura, como a marcas discursivas que provocan en el lector un placer inmediato.
En el mismo artículo, Lluch hace referencia a la literatura comercial entendiendo esta como paraliteratura, la finalidad de la cual es el consumo de masas. Se podría decir que el nacimiento de la paraliteratura es bastante reciente, siendo su referente más inmediato la novela popular del s.XIX, cuya finalidad era el entretenimiento y la diversión popular de todas las capas sociales alfabetizadas.
Encontramos diferencias bastante notables entre la literatura y la paraliteratura. Por un lado las de nivel paratextual, donde se aprecia que la literatura comercial tiene una presentación distinta: cubiertas con ilustraciones y colores estridentes y títulos que juegan a menudo con la emotividad. Estos factores difieren bastante de la literatura, caracterizada más bien por su sobriedad. Todos estos elementos paratextuales de la paraliteratura están anticipando al lector el contenido del libro de forma que, cuando el lector escoge este tipo de lecturas  sabe que es lo que va a encontrar en su interior de antemano y espera que no le defraude. Por otro lado, también existen diferencias a nivel discursivo en cuanto a la repetición, al ritmo narrativo, y sobre todo al hecho de retomar una y otra vez procedimientos, lugares, situaciones dramáticas o personajes vacíos de contenido y de forma que, no incitan de ningún  modo a la reflexión por parte del lector.
También existen diferencias en el contexto comunicativo entre las que cabe resaltar que, la literatura comercial para jóvenes tiende a la globalización y homogeneización, diluyendo las características particulares en pos de una visión igual para todos. Con el redescubrimiento de El señor de los anillos, el tipo o “tema” épico pasa a estar en un primer plano, y junto a esto el hecho de hacer uso de la mercadotecnia para comercializar estas lecturas. De este modo, se crean iconos culturales y mediáticos a partir de un autor o relato determinado, facilitando así la perpetuación del placer producido por la lectura una y otra vez, hasta que ésta deja de ser rentable para el productor. El mejor ejemplo de esto lo encontramos en la obra  Harry Potter de J.K. Rowling.
Si nos centramos ahora en los mecanismos adictivos utilizados a nivel del relato, encontramos que existen elementos estilísticos que funcionan de forma peculiar, como son: el diálogo, la descripción, el tipo de narrador, la manera de estructurar las acciones, los personajes y las opciones estilísticas.
A todas estas características cabe añadir el hecho de que protagonista y lector compartan la misma cosmovisión. Es decir, narrador y lector observan y juzgan lo que les rodea de la misma manera,  y esto adquiere una notable relevancia ya que, todos consideramos agradables las cosas que nos son propias y a aquellos que se nos asemejan. Si lector y protagonista se parecen en personalidad y gustos, la distancia entre ambos se acorta de modo que, el diálogo penetra mucho más y mejor en el lector. La información intertextual se basa pues, en el presente más inmediato que rodea al lector: música, series, películas, etc. Además, a nivel ideológico, el protagonista adoptará valores e ideas aceptados por la mayoría, de forma que esto facilita la aceptación por un mayor número de lectores.

         Gemma Lluch concluye su artículo diciendo que, los mecanismos utilizados por la paraliteratura juvenil favorecen la manipulación del lector y lo adoctrinan, por ser lecturas carentes de profundidad. Tal  y como afirma Zipes (2001:55), es difícil que los niños acaten a pies juntillas las normas y reglamentos que les regirán en la vida adulta, pero también es verdad que gobiernos, instituciones educativas, religión y sobretodo, técnicas mediáticas tienen una gran influencia en el comportamiento de los mismos.

martes, 1 de octubre de 2013

El canon literario y la literatura infantil y juvenil. Los cien libros del siglo XX Isabel Tejerina Lobo

El canon literario es la intención de seleccionar diferentes obras y autores atendiendo a una serie de criterios determinados en función de los objetivos propuestos. Se trata una labor subjetiva que pretende la excelencia estética de la obra, una tarea complicada cuando de trata de obras de literatura infantil ya que no hay muchas.

Según Teresa Colomer hay cuatro aspectos que siempre deberíamos tener en cuenta a la hora de elaborar un canon literario: la calidad literaria, los valores educativos, el gusto de los niños  y el itinerario de aprendizaje literario.


«Cien libros para un siglo». Un libro de los libros de la LIJ del siglo XX


Esta obra hace una  selección de las 100 obras de literatura infantil y juvenil universales más importantes del pasado siglo con la peculiaridad de escoger una única obra destacada por año. Ese esquema de distribución hace atractiva la obra, sin embargo condiciona mucho la selección ya que en un mismo año pueden coincidir muchas grandes obras.


Los géneros literarios que más abundan pertenecen a la narrativa, en concreto son álbumes ilustrados y comics: Superman, Tarzán, Tom y Jerry, Mickey Mouse, Lucky Luke, El coyote, Carlitos y Snoopy, El capitán Trueno, Mortadelo y Filemón….

El teatro y la poesía apenas aparecen, sólo se ofrecen algunos títulos aislados.  La ausencia más destacad es Harry Potter, la obra de J. k.  Rowling  no aparece por motivos particulares de la editorial española.Tampoco aparece Manolita Gafotas, la obra de Elvira Lindo.

El libro sigue siempre la misma estructura, en la página izquierda aparece la reseña del año y autor correspondientes mientras que en la derecha se reproduce un fragmento significativo y la portada de la obra. Hay 21 nacionalidades diferentes, donde destacan los autores españoles, británicos y americanos como Doyle con  Sherlock Holmes, Tolkien y El señor de los anillos y James Matthew Barrie con Peter Pan.


Casi todos los autores son varones, en su mayoría españoles, lo cual no queda claro si obedece a criterios objetivos o si por el contrario nuestra literatura merece esa amplia cobertura.


En conclusión, Cien libros para un siglo es una obra que selecciona cien obras de literatura infantil y juvenil que deben ser conocidas por las nuevas generaciones de lectores.